Giorgio Faletti, author of I Kill and now I Am God, answers Ten Terrifying Questions

The Booktopia Book Guru asks

Giorgio Faletti

author of I Kill and now I Am God

Ten Terrifying Questions

———————–

1. To begin with why don’t you tell us a little bit about yourself – where were you born? Raised? Schooled?

Sono nato ad Asti, una piccola città di provincia vicino a Torino, nel 1950. I miei nonni erano contadini, così ho diviso la mia infanzia fra la città e la campagna. C’era un fiume, c’erano i campi e i salici. C’era una libertà di immaginare e di giocare che dopo ho inseguito per tutta la vita. Quando ho finito la scuola, dopo la laurea in Giurisprudenza, ho deciso che avrei fatto di quell’inseguimento il mio lavoro.

I was born in Asti, a small provincial town near Turin , in 1950. My grandparents were farmers, so my childhood was divided between the city and the country. There was a river, fields and willows. There was a freedom to imagine and play that after I would chase for the rest of my life. When I finished school, after a Law degree, I decided that I would pursue that as my job.

2. What did you want to be when you were twelve, eighteen and thirty? And why?

A dodici anni volevo essere un Supereroe, perché avevo dodici anni e mi sembrava normalissima come aspirazione . A diciotto volevo essere uno scrittore e pensavo che avrei provato a fare quello. A trenta volevo diventare un attore famoso, perché nel frattempo avevo scoperto in me la capacità di far sorridere la gente. In seguito lo sono diventato ma, evidentemente, i primi sogni nel cassetto, nel tempo, tornano a reclamare il loro diritto a diventare realtà…

At twelve years I wanted to be a super hero, because I was twelve and it seemed to me a normal aspiration. At eighteen I wanted to be a writer and thought that I would try to do that. At thirty I wanted to be a famous actor, because at that time I discovered the ability in myself to make people laugh. Later, I did become an actor but evidently the dreams of my youth, over time, returned and became a reality.

3. What strongly held belief did you have at eighteen that you do not have now?

Che avrei vissuto per sempre e non avrei mai perso i capelli.

That I would have lived forever and that I would have never lost my hair.

4. What were three works of art – book, painting, piece of music, etc – you can now say, had a great effect on you and influenced your own development as a writer?

Nella vita mi sono misurato con diversi mezzi di comunicazione e di questi mezzi sono stato costretto a imparare le tecniche. Devo dire che tutti si sono rivelate utili nel momento in cui ho deciso di provare a scrivere un romanzo. La solo cosa nuova con cui ho dovuto confrontarmi è l’auto-disciplina necessaria per arrivare al fondo di un’opera così complessa.

In my life I have challenged myself with different means of communication, and so I have been forced to learn the techniques. I have to say that all have proved useful when I decided to try writing a novel. The only new thing that I had to confront is the self discipline to get to the bottom of such a complex endeavour.

5. Considering the innumerable artistic avenues open to you, why did you choose to write a novel?

Da una parte il desiderio di confrontarmi con un’esperienza nuova. Dall’altra, dopo aver viaggiato per i teatri e i set di tutta Italia, la lusinga di un lavoro che avrei potuto fare dove volevo. Inoltre, quando si scrive, non si ha altro limite che la propria fantasia, senza problemi di budget, fattibilità o quant’altro. Va aggiunta a tutto questo la presunzione di avere qualcosa da dire.

On the one hand the desire to confront a new experience. On the other, after travelling to the theatres and sets in all of Italy, the lure of a job I could do where I wanted. Also, when you write, you are only limited by your imagination, without budget problems, feasability or other reasons. Added to this is the presumption that you have something to say.

6. Please tell us about your latest novel…

Io sono Dio” è un romanzo che si propone di confermare la stupidità e l’inutilità di qualunque guerra. Di sottolineare, qualunque ne sia l’esito, quanti residui malati lascia dietro di sé, al punto di trasformare un reduce americano in un nemico del proprio paese. Ho scelto quella del Vietnam perché aveva la collocazione temporale che mi serviva e perché è stata oggetto di discussione e di divisione dell’opinione pubblica mondiale quando ero un ragazzo.

I am God’ is a novel which aims to confirm the stupidity and uselessness of any war. Whatever the outcome, it leaves behind residues of sickness, to the point of transforming an American veteran into an enemy of his own country. I chose the Vietnam War because the timing suited me and because it had been the subject of discussion and division of world public opinion when I was a boy.

7. What do you hope people take away with them after reading your work?

Io spero che ogni mio lettore porti con sè la voglia di leggere un altro libro. Non importa se l’autore non sono io.

I hope that every reader of mine will have the desire to read another book. It does not matter if the author is me or not.

8. Whom do you most admire in the realm of writing and why?

Ammiro talmente tanti autori che a elencarli tutti farei certamente qualche ingiustizia, perchè qualcuno lo dimenticherei di certo. Però uno a cui sono molto affezionato è Mark Twain. A mio avviso è il creatore del romanzo moderno, un portatore di storie in cui un umorismo da grande maestro si unisce a momenti di lirica indimenticabile.

I admire so many authors that to list them would do an injustice , because I am sure that I would forget someone. But one who I am very fond of is Mark Twain. In my opinion he is the creator of the modern novel. A carrier of stories in which a masterful humour is combined with moments of lyricism.

9. Many artists set themselves very ambitious goals. What are yours?

La mia ambizione è continuare a emozionarmi di fronte alle storie che scrivo. L’esperienza mi ha insegnato che solo se si prova emozione si riesce a trasmetterla. E, nel frattempo, cercare di migliorare. Da ottimista, spero sempre che il mio miglior romanzo sia quello che devo ancora scrivere.

My ambition is to continue to be moved by the stories I write. Experience has taught me that if you feel emotion, transmit it. And in the meantime, try to improve. From an optimist point of view, I always hope that my best novel is still the one that I need to write.

10 What advice do you give aspiring writers?

A un grande scrittore italiano, Alberto Moravia, venne chiesto cosa servisse per scrivere un romanzo. E lui rispose: “I muscoli”. Un autore deve essere preparato a una grande fatica, fisica e mentale. Ma il momento in cui si scrive la parola “Fine” è impagabile.

A great Italian writer, Alberto Moravia, was asked what you needed to write a novel. And he responded: ‘Muscles’. An author must be prepared to exert great effort, physically and mentally. But the moment when you write the ‘last’ word is priceless.

Giorgio, thank for playing.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,055 other followers

%d bloggers like this: